Category: Inspirasi

Kisah Penerjemah Bahasa Inggris yang Sukses

ilustrasi penerjemah sukses

Profesi menjadi seorang penerjemah bahasa Inggris merupakan sebuah profesi yang cukup intelek dan terlanjur diasosiasikan sebagai profesi yang memerlukan pendidikan tinggi. Benarkah demikian? Namun, sayangnya fakta itu tidak sepenuhnya benar. Karena profesi ini tentunya sangat menjanjikan dalam hal karir atau bisnis yang bisa dikembangkan. Untuk menjadi seorang penerjemah bahasa inggris misalnya, diperlukan sertifikat tertentu untuk diakui sebagai seorang penerjemah profesional. Utamanya seorang penerjemah tersebut sangat dibutuhkan ketrampilan.

Bukan hanya gelar pendidikan atau nilai TOEFL yang tinggi, atau pernah tinggal beberapa lama di luar negeri. Dan bukti dari ketrampilan yang dimiliki itu bisa dilihat dari hasil terjemahannya. Bila pernah tinggal di luar negeri dalam beberapa lama, ternyata memiliki kualitas dari hasil terjemahan yang biasa saja tetap saja seseorang itu belum bisa dikatakan sebagai seorang penerjemah. Sebaliknya, bila kamu mampu belajar secara otodidak namun memiliki hasil terjemahan yang bagus dan sempurna maka kamu sudah berhak menyandang sebagai seorang penerjemah dan bisa menerima orderan dari klien atau penerbit yang ingin menerjemahkan karyanya.

Seorang penerjemah yang sukses bisa menerjemahkan berbagai karya yang diberikannya dengan meningkatkan dirinya. Caranya untuk meningkatkan diri dan kualitas dari hasil terjemahannya dengan banyak membaca. Selain itu untuk menjadi seorang penerjemah yang lahir secara otodidak bisa juga mempelajarinya dari kamus atau referensi-referensi lainnya. Terlepas dari seorang penerjemah itu memiliki pendidikan atau belajar secara otodidak, yang paling penting adalah penerjemah tersebut memiliki keinginan kuat untuk terus belajar.

Misalnya bila seorang penerjemah meski dari jurusan sastra sekalipun bila tidak memiliki keinginan untuk terus belajar, maka kualitas hasil terjemahannya akan ketinggalan dengan hasil-hasil terjemahan yang dilakukan oleh mereka yang belajar secara otodidak.

Ada dua jenis penerjemah yang bisa kamu tahu, pertama penerjemah tulisan yaitu seorang penerjemah yang bertugas menerjemahkan berbagai dokumen tertulis seperti script, dokumen kontrak, naskah buku, dan lain sebagainya. Sedang yang kedua adalah interpreter atau penerjemah lisan. Seorang penerjemah lisan bisa juga disebuh juru bahasa dimana tugasnya adalah melakukan penerjemahan berbagai komunikasi verbal bain antara dua orang atau banyak orang.